Reconstitution du DVD

Home
 
 
On dispose maintenant de plusieurs fichiers:
 
Un fichier video mpeg2 : .m2v
 
Un fichier son : AC3
 
Un fichier se sous-titres : .SUB
 
 
Il faut remultiplexer ces trois fichier, reconstituer un menu et compiler le dvd au format standard.
 
Pour faire ces opérations on a besoin d'un soft d'Authoring, il y en a plusieurs, SpruceUp par exemple qui peut faire des choses simple.
Mais si vous voulez créer un vrai menu avec toutes les options, il faudra utiliser DVD Maestro.
 
Trouver ce programme n'est pas une synécure, il a été racheté et n'est pas disponible facilement.
Il y a des sites où on peut le trouver, si on cherche bien avec Google par exemple. Faites une recherche sur "DVD Maestro" et vous trouverez certainement plusieurs pages où le télécharger.
Je ne vais pas donner les liens ici, car ce programme est une version comerciale protégée par copyright.
 
Page consacrée aux problèmes
 
Première opération : Extraction des images et des masques de menus du film
 
Il faut commencer par ripper le fichier vob qui contient les menus. On le reconnait facilement c'est toujours le premier vob de la série : VTS_01_O.VOB
 
On va l'extraire avec DVD Decrypter en Mode File, on sélectionne le fichier VTS_01_0.VOB.
 
Maintenant on va commencer par extraire les masques des menus:
 
Que sont les masques? , les masques sont les images qui se superposent au images de fond des menus et qui représentent les zones de sélection.
 
Pour extraire ces masques qui sont des images, on va utiliser SubRipper :
 
On démarre SubRip et on choisi Ouvrir VOB:
Dans la fenêtre qui apparaît, on choisi le canal de langue on peut cliquer sur Verify pour tester le VOB et contrôler si les canaux sont bien là.
On clique sur Ouvr. IFO pour activer le choix du VOB si ce n'est pas déjà fait.
On met la coche dans Enregistre les images en BMP et dans Temps & Pos.
On clique ensuite sur Commencer, une nouvelle fenêtre apparaît pour configurer l'extraction, on laisse tel quel sauf la présélection que l'on défini pour Maestro. De cette façon le code des couleurs sera compatible avec DVD Maestro.
Tous les masques vont alors pouvoir être extraits vers un dossier que vous choisirez.
 
 
On va ensuite extraire les images de fond des menus :
 
Pour ce faire on utilise DVD2AVI :
 
On lance DVD2AVI et on ouvre le VOB des menus.
 
On choisi dans le menu video le Color Space RGB
La suite c'est simple, on fait défiler les images successsives avec la barre de défilement en bas et on fait une capture de chaque nouvelle image avec la touche B du clavier
Parfois ce menu est grisé et inactif, ça veut dire que les réglages vidéo sont faux, ou qu'il n'ont pas été chargés, on bidouille un peu les réglages et on les remet juste, on parcourre le vob et soudain ça fonctionne, DVD2AVI est un peu farceur par moment!!
On pourra retrouver ces images dans le dossier de DVD2AVI.
 
Dans cet exemple, les menus ne sont pas des images fixes, mais des animations, de plus les chapitres sont divisés en plusieurs groupes qui ont chacun une animation particulière.
Comme notre but est de faire un DVD-R en économisant l'espace au maximum, on ne va pas extraire les animations complètes, mais seulement une image fixe pour chaque groupe. Il suffit de choisir l'image qui convient le mieux dans la série de l'animation.
 
A la fin des animations de chapitre on va trouver l'animation pour le menu de départ, celui des langues et les menus pour les suppléments. Pour ces derniers on ne prend rien car on a pas gardé les suppléments dans la version DVD-R bien sûr.
 
Ne prenez pas ce qui est au-dessus au pied de la lettre, selon les films, il y a de petites différences, les menus ne sont pas dans le même ordre, ou alors certaines images sont dans un autre vob, dans VIDEO_TS.VOB par exemple. Il faudra bien regarder si il manque une image ou un masque.
 
Maintenant que nous avons récupéré tous le matériel nécessaire, on peut commencer à reconstruire la structure du DVD avec DVD Maestro.
 
On lance le programme et on commence par régler les options pour notre projet.
 
On sélectionne le projet par défaut à gauche et on choisi Properties dans le menu qui apparaît.
Une fenêtre composée de trois onglets apparaît pour configurer le projet.
 
Dans l'onglet General :
On met l'option 625/50 PAL , Rating Level est utilisé pour définir un age limite pour les spectateurs, pour les lecteurs DVD munis d'un verrouillage parental.
Dans la section Aspect Ratio on met Force to Letterbox par défaut.
Dans Initial Stream Setting, on défini la piste audio par défaut , si le sous-titre est affiché et éventuellement l'angle.
Pour nous qui avons éliminé les autres langues on ne change rien bien sûr.
Si on a plusieurs bandes son ou sous-titres différents, on définira ici celui qui sera utilisé par défaut.
 
Dans l'onglet Disc Image on défini le label du DVD, l'option DVD-Video Only, et on ne met pas de copyright bien sûr à moins d'être complètement parano!!
 
Dans l'onglet Replication on ne change rien, on ne va tout de même pas s'emmerder avec une restriction de zone!!!
 
 
On peut commencer à travailler en important les fichiers dont on aura besoin.
On importe d'abord le fichier video au format m2v.
Mais avant il faut bien vérifier que la fenêtre d'importation est bien affichée. On va voir dans le menu View et on met la coche devant Asset Bin. Cette fenêtre d'importation se trouve tout en bas à droite.
On clique avec le bouton droit dans cette fenêtre pour choisir dans le menu Import Media Asset
 
On va charger le fichier video m2v et le fichier audio ac3. Ca peut prendre quelques minutes car les fichiers vont être analysés.
 
 
L'opération suivante va consister à ouvrir la fenêtre de mixage :
On sélectionne Movie et on choisi Edit Movie dans le menu:
La fenêtre de mixage comporte trois sections, la vidéo en haut, les pistes audio en-dessous et en bas les sous-titres.
On va alors faire un glisser-déposé des fichiers de la fenêtre Asset Bin vers les pistes concernées.
Pour la langue il faut encore spécifier de quelle langue il s'agit dans la piste, il y a un petit bouton carré devant le numéro de la piste, par défaut c'est "en"
Pour une piste en français ça doit être "fr". On clique sur ce bouton pour changer, une boite de dialogue apparaît pour choisir.
Il faut également définir l'Aspect Ratio au bas de la fenêtre on met normalement 16:9 Letterbox
Il faut encore vérifier le Time code de départ pour que la synchronisation des sous-titres fonctionne, normalement on le met à 00:00:00:00
 
Maintenant il va falloir importer les sous-titres, mais avant il faut les extraire des fichiers VOB du film. On va ripper tous les VOBs du film en mode File, DVD Decrypter va sélectionner le film automatiquement.
Une fois le rip terminé on lance SubRip et on ouvre le fichier IFO qui correspond au film.
On choisi les mêmes options qu'avant pour les masque des menus.
On démarre avec Commencer et on arrive sur le premier sous-titre. Vérifier dans Couleurs que vous avez bien choisi la présélection pour DVDMaestro.
Ensuite pour l'onglet Découpage définissez les Largeur et Hauteur d'image minimum à : 720 et 576
Pour l'onglet Positionnement mettez tout à 0.
 
Une fois les réglages terminés on clique sur OK et on laisse SubRip extraire tous les sous-titres vers le dossier choisi.
Lorsque c'est terminé, on se retrouve avec une série de fichiers bmp maintenant il faut configurer le Format de sortie:
On va choisir le format pour DVDMaestro
Finalement on enregistre le fichier .son pour importer dans DVDMaestro.
 
Maintenant on peut retourner à DVDMaestro et importer les sous-titres. On clique dans la fenêtre du film sur les pistes sous-titre et on choisi Import Subtitle File
Si à ce moment vous recevez un message d'erreur qui vous dit "No subtitles found" ça veut dire que vous n'avez pas sauvegardé le fichier .son dans le même dossier que les images bmp de sous-titres.
 
Maintenant on va vérifier ce que ça donne avec un sous-titre particulier:
On sélectionne un sous-titre et on choisi Edit Subtitle :
 
La fenêtre d'édition de sous-titre apparaît, on remarque que la couleur du sous-titre est fausse, il faut donc charger la palette qui a été créée lors de l'extraction des sous-titres et qui se trouve avec le fichier .son et les images. On clique sur le bouton Edit Palette
Dans la boite de dialogue on charge la palette .spf avec le bouton Load
On voit que la palette a été modifiée dans l'éditeur de sous-titre, les couleurs seront correctes maintenant.
 
 
Cas Particulier des sous-titres partiels :
 
Dans certain cas, il y a des sous-titres qui doivent être vu obligatoirement même si on ne veut pas voir les sous-titres en général. Ce sont des indications importantes pour traduire un texte dans une langue inconnue ou pour traduire un dialogue dans une langue incompréhensible. Par exemple les dialogues en langue elfique dans le Seigneur des Anneaux.
Normalement ces dialogues sont mis dans un canal particulier et là ça ne pose pas de problème, il suffit de faire en sorte que ces sous-titres soient acuivés par défaut dans les réglages des menus.
Mais parfois ces sous-titres sont mêlés aux autres et il faudra faire en sorte de forcer leur affichage. Pour le faire il faut sélectionner le sous-titre désiré dans la bande des sous-titres et mettre la coche dans la case Forced Display.
 
 
On peut passer à la deuxième partie de la reconstitution, le chapitrage et la mise en place des menus:
 
 
Page consacrée aux problèmes